アメリカ・カリフォルニア州の陪審は14日、コーヒーチェーン大手スターバックスに対し、
미국 캘리포니아주 배심원은 14일, 커피 체인 기업 스타벅스에 대해
やけどを負った男性客への損害賠償金として、
화상을 입은 남성 손님에게 손해 배상금으로
日本円でおよそ74億円を支払うよう命じました。
일본 엔으로 약 74억엔을 지불하도록 명했습니다.
男性はロサンゼルスのスターバックスでドライブスルーを利用し、
남성은 LA 스타벅스에서 드라이브 스루를 이용하여
ホットのドリンク3つを注文しました。
뜨거운 음료 3개를 주문하였습니다.
ドリンクを手渡される際、3つのうち1つのふたがきちんとはまっておらず、
음료를 건네받을 때, 3개 중 1개의 뚜껑이 제대로 닫혀있지 않아
中身が男性のひざの上などにこぼれたといいます。
내용물이 남성의 무릎 위로 쏟아졌다는 것입니다.
男性は重度のやけどや神経の損傷を負ったほか、
남성은 심한 화상과 신경 손상을 입은 점과
精神的苦痛にも悩まされたと主張しています。
정신적 고통으로도 고생했다고 주장하였습니다.
スターバックス側は評決を受け、命じられた賠償額は巨額すぎるとし、上訴する方針です。
스타벅스 측은 평결을 받고, 선고 받은 배상액이 너무 커서 상소할 방침입니다.
주요 단어
- 陪審 〔ばいしん〕 : 배심
- やけど : 화상
- 負ける 〔まける〕 : 지다
- 損害賠償金 〔そんがいばいしょうきん〕 : 손해배상금
- 手渡す 〔てわたす〕 : 건네주다
- ふた : 뚜껑
- きちんと : 제대로, 정확히
- はまる : 꼭 끼다, 맞다
- ひざ : 무릎
- こぼれる : 흘러넘치다, 쏟아지다
- 精神的苦痛 〔せいしんてきくつう〕 : 정신적 고통
- 評決 〔ひょうけつ〕 : 평결
- 巨額 〔きょがく〕 : 거액