アメリカのバイデン大統領は「日本の人々に必要な支援を提供する用意がある」と表明しました。
미국의 바이든 대통령은 「일본의 사람들에게 필요한 지원을 제공할 용의가 있다」고 표명하였습니다.
バイデン大統領は1日に声明を発表し、
바이든 대통령은 1일에 성명을 발표하여
ジル夫人とともに「地震の影響を受けた日本の人々のために祈っている」と述べました。
질 영부인과 함께 「지진의 영향을 받은 일본의 국민들을 위해 기도하고 있다」고 하였습니다.
また「困難な時期にある日本の人々に心を寄せている」と訴え
또한 「곤란한 시기에 있는 일본인들에게 마음을 쓰고 있다」고 어필하고
「日本政府とは連絡を取り合っている」と説明しました。
「일본 정부와는 연락을 주고 받고 있다」고 설명하였습니다.
さらに「緊密な同盟国としてアメリカと日本は国民を結び付ける深い友情を共有している」と強調し、
게다가 「긴밀한 동맹국으로서 미국과 일본은 국민을 하나로 묶어주는 깊은 우정을 공유하고 있다」고 강조하고
必要な支援を提供する考えを示しました。
필요한 지원을 제공할 의사를 나타냈습니다.
주요 단어
- 大統領 〔だいとうりょう〕 : 대통령
- 用意 〔ようい〕 : 용의, 준비
- 祈る 〔いのる〕 : 기도하다
- 困難 〔こんなん〕 : 곤란, 어려움
- 心を寄せる 〔こころをよせる〕 : 마음을 기울이다, 호의를 갖다
- 訴える 〔うったえる〕 : 호소하다, 소송하다, 어필하다
- 取り合う 〔とりあう〕 : 관계를 갖다, 싸우다, 상대하다
- 緊密 〔きんみつ〕 : 긴밀
- 同盟国 〔どうめいこく〕 : 동맹국
- 結び付ける 〔むすびつける〕 : 결부시키다, 연결하다