国内でも20人の患者が確認されている「サル痘」について、
국내에서도 20명의 환자가 확인되고 있는 「원숭이 두창」에 대해
厚生労働省は名称を「エムポックス」に変更する方針を固めました。
후생노동성은 명칭을 「엠폭스」로 변경할 방침을 정했습니다.
「サル痘=モンキーポックス」を巡っては、WHO=世界保健機関が
「원숭이 두창=원숭이 폭스」에 관해, WHO 세계 보건 기구가
人種差別につながる恐れがあるとして、
인종차별로 이어질 우려가 있다고 하여
去年11月から名称を「mpox」とすることを推奨しています。
작년 11월부터 명칭을 「mpox」로 하는 것을 추천 및 장려하고 있습니다.
世界的な動きを背景に厚労省は、17日に開いた専門部会に
세계적인 움직임을 배경으로 후생노동성은, 17일에 열린 전문 위원회에
新たな名称として「M痘」と「エムポックス」の2つの案を提示しました。
새로운 명칭으로서 「M두창」과 「엠폭스」 2개의 안을 제시하였습니다.
専門家からは「『M痘』の『痘』が意味する発疹の症状は少ない」
전문가로부터는 「『M두창』의 『두창』이 의미하는 발진의 증상은 적다」
「世界共通の方が分かりやすい」などの意見が多く上がり、
「세계 공통의 방식이 알기 쉽다」등의 의견이 많이 나와
厚労省は国内での名称を「エムポックス」とする方針を固めました。
후생노동성은 국내에서의 명칭을 「엠폭스」로 할 방침을 정했습니다.
今後、パブリックコメントを経て新たな名称に変更することにしています。
앞으로 의견 공모 절차를 거쳐 새로운 명칭으로 변경하기로 하였습니다.
国内ではこれまでに20人の感染が判明しています。
국내에서는 여태까지 20명의 감염이 판명되었습니다.
주요 단어
- 患者 〔かんじゃ〕 : 환자
- 名称 〔めいしょう〕 : 명칭
- 固める 〔かためる〕 : 굳히다, 확고히 하다
- 人種差別 〔じんしゅさべつ〕 : 인종 차별
- 推奨 〔すいしょう〕 : 추창, 추천하여 장려함
- 専門部会 〔せんもんぶかい〕 : 전문 위원회
- 専門家 〔せんもんか〕 : 전문가
- 発疹 〔はっしん〕 : 발진
- 症状 〔しょうじょう〕 : 증상
- 経る 〔へる〕 : 지나가다, 거치다, 경과하다
- 判明 〔はんめい〕 : 판명