新型コロナの影響でコンサートやスポーツ観戦などは中止や規模の縮小が相次ぎましたが、
신형 코로나의 영향으로 콘서트와 스포츠 관전 등은 중지와 규모의 축소가 잇따랐지만
感染防止対策をして開催するイベントも増えてきました。
감염장비대책을 하여 개최하는 이벤트도 늘고 있습니다.
国民生活センターによりますと、今年に入ってチケットの転売に関する相談が増えていて、
국민생활센터에 따르면, 올해 들어 티켓 되팔기에 관한 상담이 늘고 있고
5月は204件と1月の3倍以上でした。
5월은 204건으로 1월의 3배 이상입니다.
相談は20代が最も多く、SNS上で知り合った人に
상담은 20대가 가장 많고, SNS에서 알게 된 사람에게
およそ3万円を振り込んだ後で連絡が取れなくなり、
약 3만 엔을 납입한 후에 연락이 닿지 않게 되어
チケットが入手できないなどの事例がありました。
티켓을 얻지 못하는 등의 사례가 있었습니다.
国民生活センターは、転売禁止のチケットが販売されていることも多く、
국민생활센터는 되팔기 금지 티켓이 판매되고 있는 점도 많아
個人間の取引はリスクを伴うとして、公式の販売サイトなどで購入するよう呼び掛けています。
개인간 거래는 리스크가 따른다고 하여, 공식 판매 사이트 등에서 구입하도록 당부하고 있습니다.
주요 단어
- 観戦 〔かんせん〕 : 관전
- 縮小 〔しゅくしょう〕 : 축소
- 開催 〔かいさい〕 : 개최
- 転売 〔てんばい〕 : 전매, 되팔기
- 知り合う 〔しりあう〕 : 서로 알게 되다, 아는 사이가 되다
- 振り込む 〔ふりこむ〕 : 납입하다
- 事例 〔じれい〕 : 사례
- 個人間 〔こじんかん〕 : 개인 간
- 伴う 〔ともなう〕 : 함께 가다, 동반하다
- 購入 〔こうにゅう〕 : 구입
- 呼び掛ける 〔よびかける〕 : 호소하다, 설득하여 권하다