新型コロナウイルスの感染の拡大の防止策として全国の学校が休校になるなか、
신형 코로나 바이러스의 감역 확대 방지책으로서 전국의 학교가 휴교에 들어간 가운데,
働きながら子育てをする女性の8割が在宅勤務できない実態が分かりました。
일하면서 아이를 기르는 여성의 80%가 재택근무를 할 수 없는 실태가 확인되었습니다.
子育て支援アプリ「ママリ」の調査によりますと、
육아 지원 앱 「마마리」의 조사에 따르면,
今の職場で在宅勤務が「不可能」と答えた人は80.8%でした。
현 직장에서 재택근무가 「불가능」하다고 답한 사람은 80.8%입니다.
可能と答えた人でも「子どもが1人で長時間、遊び続けることができない」
가능이라고 대답한 사람도 「아이가 혼자서 오랜 시간 놀 수가 없다」,
「子どもが気になり、集中できない」など、
「아이가 신경쓰여 집중할 수 없다」 등
在宅で働くうえでの課題を挙げた人が7割を超えました。
재택으로 일하는 것의 문제 제기한 사람이 70%가 넘었습니다.
利用できると助かるサービスについては
이용할 수 있으면 도움이 되는 서비스에 대해서는
「当日でもすぐに頼める低料金のシッターや家事代行」などが回答され、
「당일이라도 바로 부탁할 수 있는 저렴한 비용의 시터와 가사대행」 등이라고 대답하여,
多くの人が急な対応に追われた実態が浮き彫りになりました。
많은 사람이 급한 대응에 쫓기는 실태가 부각되었습니다.
주요 단어
- 休校 〔きゅうこう〕 : 휴교
- 子育て 〔こそだて〕 : 육아, 아이 키우기
- 在宅勤務 〔ざいたくきんむ〕 : 재택 근무
- 不可能 〔ふかのう〕 : 불가능
- 一人で 〔ひとりで〕 : 혼자서
- 気になる 〔きになる〕 : 마음에 걸리다, 걱정이 되다
- 課題を挙げる 〔かだいをあげる〕 : 문제를 제기하다
- 助かる 〔たすかる〕 : 도움이 되다, 편해지다
- 頼む 〔たのむ〕 : 부탁하다, 믿다, 의지하다
- 家事代行 〔かじだいこう〕 : 가사 대행
- 追う 〔おう〕 : 좇다, 쫓다
- 浮き彫り 〔うきぼり〕 : (비유적으로) 어떤 사물을 분명하게 나타냄, 부각시킴










