式典では、文在寅大統領がアメリカを訪問中のため、
식전에는 문재인 대통령이 미국을 방문 중이기 때문에

李洛淵首相が「祖国の分断克服して、
이낙연 국무총리가 「조국의 분단을 극복하고

平和と繁栄の朝鮮半島を実現しなければならない」と演説しました。
평화와 번영의 한반도를 실현해야 한다」고 연설하였습니다.

李首相は徴用工訴訟への韓国政府の対応を取りまとめていて、
이 국무총리는 강제 징용 노동자 소송에 대한 한국 정부 대응을 정리하고 있고,

いまだに具体策を打ち出していませんが、
아직 구체적인 방안을 내놓고 있지 않지만,

演説でも日本との関係には触れませんでした。
연설에서도 일본과의 관계에는 언급하지 않았습니다.

文政権は1919年の「三・一独立運動」の流れをくんだ臨時政府樹立を韓国の建国だと主張し、
문 정권은 1919년의 「3.1 독립운동」의 흐름을 만든 임시정부수립을 한국의 건국이라고 주장하고,

関連行事を相次いで開催しています。
관련행사를 잇따라 개최하고 있습니다.

주요 단어

  • 式典 〔しきてん〕 : 식전, 의식
  • 訪問 〔ほうもん〕 : 방문
  • 分断 〔ぶんだん〕 : 분단
  • 克服 〔こくふく〕 : 극복, 곤란을 이겨냄
  • 繁栄 〔はんえい〕 : 번영
  • 触れる 〔ふれる〕 : 언급하다, 접촉하다, 닿다
  • 独立運動 〔どくりつうんどう〕 : 독립 운동
  • 組む 〔くむ〕 : 짜다, 조직하다
  • 臨時政府 〔りんじせいふ〕 : 임시 정부
  • 樹立 〔じゅりつ〕 : 수립
  • 建国 〔けんこく〕 : 건국