イランの新しい最高指導者モジタバ・ハメネイ師は20日、書面で声明を出し、
이란의 새로운 최고 지도자 모즈타바 하메네이는 20일, 서면으로 성명을 내고
国民の団結の強さがアメリカとイスラエルに「亀裂をもたらした」と称賛しました。
국민의 강한 단결이 미국과 이스라엘에 「균열을 가져왔다」고 칭찬했습니다.
モジタバ・ハメネイ師の声明は
모지타바 하메네이의 성명은
12日と同様に肉声ではなく
12일과 마찬가지로 육성이 아닌
国営テレビのアナウンサーが読み上げる形となりました。
국영 방송의 아나운서가 낭독하는 형식이었습니다.
声明では「宗教的、政治的な相違にもかかわらず、
성명에서는 「종교적, 정치적인 차이에도 불구하고
国民に信じ難いほどの結束が生まれて敵を敗北させた」と述べて
국민에게 믿기 어려울 정도의 결속이 생겨나 적을 패배시켰다」고 말하며
イラン国民を称えました。
이란 국민을 치하했습니다.
その上でアメリカとイスラエルとの戦闘で
게다가 미국과 이스라엘의 전투에서
「敵が混乱するような打撃を与えている」として
「적이 혼란스럽게 타격을 가했다」고 하며
これまでの戦果を強調しました。
지금까지의 전투의 성과를 강조했습니다.
また、声明ではトルコとオマーンでの被害について
또한, 성명에서는 튀르키에와 오만에서의 피해에 대해
イラン軍による攻撃を否定した上で、
이란군에 의한 공격을 부정하고
「イランと近隣国に不和を生み出そうとするイスラエルの策略だ」と非難しました。
「이란과 근접 국가에 불화를 일으키려는 이스라엘의 책략」이라고 비난했습니다.
モジタバ・ハメネイ師はアメリカとイスラエルによる攻撃で負傷したとされ、
모지타바 하메네이는 미국과 이스라엘에 의한 공격으로 부상을 입은 것으로 알려지며
8日の選出後、公の場に姿を見せていません。
8일 출선 이후 공식 석상에 모습을 드러내지 않았습니다.
주요 단어
- 最高指導者 〔さいこうしどうしゃ〕 : 최고 지도자
- 書面 〔しょめん〕 : 서면
- 団結 〔だんけつ〕 : 단결
- 亀裂 〔きれつ〕 : 균열
- 称賛 〔しょうさん〕 : 칭찬, 찬사
- 肉声 〔にくせい〕 : 육성
- 読み上げる 〔よみあげる〕 : 낭독하다
- 宗教的 〔しゅうきょうてき〕 : 종교적
- 政治的 〔せいじてき〕 : 정치적
- 相違 〔そうい〕 : 차이, 상이
- 敗北 〔はいぼく〕 : 패배
- 戦闘 〔せんとう〕 : 전투
- 戦果 〔せんか〕 : 전과, 전투 성과
- 近隣国 〔きんりんこく〕 : 인접국, 이웃 나라
- 不和 〔ふわ〕 : 불화
- 策略 〔さくりゃく〕 : 책략










