九州北部きゅうしゅうほくぶ台風たいふう10ごう接近せっきんしていた一昨日おととい
규슈 북부에 태풍 10호가 접근하던 이틀 전

福岡市ふくおかし教育委員会きょういくいいんかい市立しりつ小中学校しょうちゅうがっこう休校きゅうこうにせず、
후쿠오카시 교육위원회는 시립 초중학교를 휴교하지 않고

給食終了後きゅうしょくしゅうりょうご一斉いっせい下校げこうさせると決定けっていしていました。
급식이 끝난 후에 일제히 하교시킨다고 결정하였습니다.

しかし当日とうじつあさ暴風警報ぼうふうけいほう発表はっぴょうされたことをけ、方針ほうしん転換てんかんし、
그러나 당일 아침 폭풍 경보가 발표됨에 따라 방침을 전환하여

児童じどうをいったん登校とうこうさせたあと、すぐに下校げこうさせるとめ、
아동을 일단 등교시킨 후, 바로 하교시키기로 정하고

740ぷんごろに各学校かくがっこう通知つうちしたといいます。
7시 40분경 각 학교에 통보하였다는 것입니다.

この対応たいおう保護者ほごしゃあいだでは混乱こんらんひろがり、批判ひはん相次あいつぎました。
이 대응에 보호자들 사이에서는 혼란이 확산되고 비판이 잇따랐습니다.

「もうすくはや判断はんだんができなかったのでしょうか」
「좀 더 빠른 판단을 할 수 없었나요」

教育委員会きょういくいいんかい保護者ほごしゃ謝罪文しゃざいぶんおくりました。
교육위원회는 보호자에게 사죄문을 보냈습니다.

「お子様こさま雨風あめかぜなか下校とうげこうさせてしまったこと、
「아이들에게 비바람이 부는 가운데, 등하교 시키게 한 점

また、保護者ほごしゃ皆様みなさまにも、きゅう対応たいおうやご心配しんぱいをおかけしたことについて、
또한, 보호자 여러분들에게도 갑작스러운 대응과 걱정을 끼쳐드린 것에 대해

ふかくおもうげます」
진심으로 사과 말씀을 드립니다」

주요 단어

  • 台風 〔たいふう〕 : 태풍
  • 接近 〔せっきん〕 : 접근
  • 小中学校 〔しょうちゅうがっこう〕 : 초중학교
  • 休校 〔きゅうこう〕 : 휴교
  • 下校 〔げこう〕 : 하교
  • 暴風警報 〔ぼうふうけいほう〕 : 폭풍 경보
  • 転換 〔てんかん〕 : 전환
  • 児童 〔じどう〕 : 아동
  • 保護者 〔ほごしゃ〕 : 보호자
  • 混乱 〔こんらん〕 : 혼란
  • 謝罪文 〔しゃざいぶん〕 : 사죄문
  • 雨風 〔あめかぜ〕 : 비바람