先月24日から30日までの「春節」の期間に、
지난달 24일부터 30일까지의 「춘절」기간에,
高島屋では訪日外国人による免税売上高は前の年と比べて14.7%も減少しました。
다카시마야에서는 방일 외국인에 의한 면세 매출은 전년 대비 14.7%나 감소하였습니다.
同様に、大丸や松坂屋を運営するJ・フロントリテイリングはおよそ5%のマイナス、
마찬가지로, 다이마루와 마츠자카야를 운영하는 J.프론트 리테일링은 약 5%의 마이너스,
三越伊勢丹ホールディングスでは伊勢丹新宿本店など
미츠코시 이세탄 홀딩스에서는 이세탄 신주쿠 본점 등
首都圏の基幹3店舗でおよそ20%のマイナスとなりました。
수도권 핵심 3개 점포에서 약 20%의 마이너스가 되었습니다.
中国政府が先月27日から海外への団体旅行を禁止して以降、
중국정부가 지난달 27일부터 해외로 단체 여행을 금지한 이후,
中国人の来店客数が目に見えて減少しているということです。
중국인의 방문 손님수가 눈에 띄게 감소하고 있다는 것입니다.
高島屋の担当者は「2月に入っても免税売り上げは3割から4割減で推移していて、
다카시마야의 담당자는 「2월 들어도 면세 매출은 30%에서 40% 감소 추이고,
一定の影響は避けられないだろう」としています。
일정 영향은 피할 수 없을 것」이라고 합니다.
주요 단어
- 春節 〔しゅんせつ〕 : 춘절
- 訪日 〔ほうにち〕 : 방일
- 免税 〔めんぜい〕 : 면세
- 売上高 〔うりあげだか〕 : 매상고
- 同様 〔どうよう〕 : 같은 모양, 마찬가지
- 首都圏 〔しゅとけん〕 : 수도권
- 基幹 〔きかん〕 : 기간, 어떤 분야나 부문에서 가장 으뜸이 되거나 중심이 되는 부분
- 団体旅行 〔だんたいりょこう〕 : 단체 여행
- 来店客数 〔らいてんきゃくすう〕 : 내점객수, 방문 손님수
- 目に見えて 〔めにみえて〕 : 눈에 띄게, 두드러지게
- 避ける 〔さける〕 : 피하다, 꺼리다










