アメリカのIT大手「メタ」が新たに提供を始めた投稿アプリ「Threads」は
미국의 IT업체 「메타」가 새롭게 제공을 시작한 SNS 앱 「Threads」는
サービス開始から一日足らずで登録者が3000万人を超えました。
서비스 개시부터 1일이 채 지나지 않아 등록자가 3000만명을 넘었습니다.
メタが世界100カ国以上で5日から提供を始めた「Threads」は、
메타가 세계 100개국 이상에서 5일부터 제공을 시작한 「Threads」는
写真や動画、最大で500文字の文章を投稿できる無料のアプリです。
사진과 영상, 최대 500자의 문장을 올릴 수 있는 무료 앱입니다.
当初予定されていた開始日が1日前倒しされ、5日にサービスが始まると、
당초 예정되어 있던 개시날이 1일 앞당겨져, 5일에 서비스가 시작되자
ザッカーバーグCEOは24時間足らずで登録者が3000万人を超えたと明らかにしました。
저커버그 CEO는 24시간이 지나지 않아 등록자가 3000만명을 넘었다고 밝혔습니다.
イギリスメディア「デイリー・メール」によりますと、
영국 언론 「데일리 메일」에 따르면
登録者が100万人に達するまでに要した時間は、
등록자가 100만명에 달할때까지 소요된 시간은
ツイッターが2年だったのに対し、「Threads」はわずか数時間でした。
트위터가 2년이었던 반면, 「Threads」는 불과 몇 시간이었습니다.
イーロン・マスク氏の買収で混乱が続くツイッターから乗り換える人が増えるのではないかという見方が広がる一方で、
일론 머스크의 인수로 혼란이 계속되는 트위터에서 환승한 사람이 늘어난 것은 아닌가라는 의견이 확대되는 반면,
「Threads」はタグ付けやキーワードでの検索ができないことなどから
「Threads」는 태그 삽입이나 키워드로 검색이 불가능한 점 등 때문에
ユーザーから早くも不満の声が上がっています。
사용자로부터 벌써 불만의 목소리가 나오고 있습니다.
주요 단어
- 投稿 〔とうこう〕 : 게시, 투고, 업로드
- 足らず 〔たらず〕 : 그 수량에 아직 이르지 못함
- 登録者 〔とうろくしゃ〕 : 등록자
- 文字 〔もじ〕 : 글자
- 文章 〔ぶんしょう〕 : 문장
- 前倒し 〔まえだおし〕 : 앞당기다
- 達する 〔たっする〕 : 이르다, 달하다
- 要する 〔ようする〕 : 필요로 하다
- わずか : 약간
- 混乱 〔こんらん〕 : 혼란
- 乗り換える 〔のりかえる〕 : 갈아타다
- 検索 〔けんさく〕 : 검색
- 早くも 〔はやくも〕 : 벌써, 이미